‘Los 47 ronin’, el libro que inspiró ’47 Ronin: La leyenda del samurái’

Hoy Universal Pictures lanza en DVD, Blu-ray y Blu-ray 3D 47 Ronin: La leyenda del samurái, dirigida por Carl Rinsch y protagonizada por Keanu Reeves, Cary-Hiroyuki Tagawa, Rinko Kikuchi, Hiroyuki Sanada, Tadanobu Asano Togo Igawa.
47 Ronin: La leyenda del samurái es la adaptación de una novela en la que recientemente he estado implicado en su nueva edición, la cual incluye un prólogo cinematográfico escrito por mí mismo, con un repaso a todas las adaptaciones realizadas hasta la fecha, incluida la de Universal Pictures que se lanza hoy. 

El libro del que os hablo ya se puede adquirir en Amazon y algunas librerías especializadas, y es una buena forma de introducirse en el origen de esta célebre y conocida historia nipona.

“Los 47 ronin”, obra de Tamenaga Shunsui (1790 -1844), es uno de los textos más significativos de la literatura japonesa. En ella se puede seguir el código del bushi -es decir, el código del guerrero, el código del honor- que ha alimentado el imaginario japonés durante años. Esta es la razón de la popularidad de este texto, al igual que la enorme repercusión que esta historia ha tenido en occidente.

Podemos resumir la narración como sigue: el shôgun Tokugawa Tsunayoshi (1646-1709) tiene como chambelán a un desaprensivo llamado Kira Kozuke-no-Suke (1641-1703), que insulta al señor feudal Asano Naganori, de forma el que el resultado final es que el shôgun ordena que éste se dé la muerte ritual (seppuku) y que su clan se disuelva. 47 de sus samuráis -los ronin o samuráis errantes, sin señor-, en vez de buscar nuevo amo, deciden vengar a su señor, encabezados por el Primer Consejero – Ôishi Kuranosuke-.

La versión que os comento de “Los 47 ronin” es una traducción realizada por Ángel González, traductor de la legación española en Tokyo, que debió aparecer alrededor del año 1907, y que debe mucho a la traducción al inglés del texto de Shuichiro Saito y Edward Greey (1880). La edición del texto ha sido realizada por Ricardo de la Fuente Ballesteros, especialista en las conexiones entre literatura japonesa y literatura hispánica de fin de siglo, que realiza también la presentación de la obra. El libro se completa con la importante presencia de esta historia en el cine (realizada por mí) y el prólogo que acompañó a la primera edición española, firmado por el cronista Enrique Díez Carrillo.

Más información y ventas aquí.

David Pérez "Davicine"

Informático de profesión, cinéfilo de afición. Bloguero, tuitero y todo lo que me permita comunicarme. En mis ratos libres escribo en esta web, y me dejo ver en RTVCyL. Twitter e IG: @davicine79.

Deja un comentario (si estás conforme con nuestra Política de Privacidad)

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

A %d blogueros les gusta esto: