Crítica de ‘Los traductores’: Actualizando los misterios de Agatha Christie

Las críticas de David Pérez “Davicine”:
Los traductores

Los traductores, con ecos de las novelas de Agatha Christie y las películas de Alfred Hitchcock, muestra a nueve traductores de diferentes idiomas que son encerrados en la particular mansión de un poderoso editor para evitar que, mientras realizan su trabajo, filtren el contenido de la nueva entrega de una serie de best sellers cuyo autor firma con seudónimo. Sin embargo, a pesar de las medidas para impedir que el libro salga a la luz, se difunden fragmentos de la novela. Será entonces cuando empiecen a surgir las sospechas entre los miembros del particular grupo. Este thriller está dirigido por el cineasta francés Régis Roinsard (Renaissance) y protagonizado por un gran reparto de estrellas del cine europeo con nombres como Olga Kurylenko, Eduardo Noriega, Lambert Wilson, Alex Lawther, Sidse Babett Knudsen y Riccardo Scamarcio. La película se estrena en cines de España el 18 de marzo de 2021 de la mano de F&P Media.

El espíritu de Agatha Christie permanece

Al igual que sucediera con Puñales con la espalda, Los traductores es una versión moderna del formato clásico de misterio de Agatha Christie: tenemos una mansión, un crimen (o delito, en este caso), un grupo de posibles sospechosos, unas cuantas pistas falsas y un misterio de fondo, hasta llegar a la resolución del caso. Lo que aleja este thriller de otros similares es que no tenemos un detective tradicional, pues es el editor quien hace las veces de investigador, y tampoco tenemos un muerto sobre el que investigar, sino que es la filtración de un libro el eje central. 

La idea es, cuanto menos, original, y gracias a alejarse en algunos puntos a los ya clásicos clichés de este tipo de películas consigue captar nuestra atención, sobre todo en estos tiempos en los que siempre parece filtrarse en la red el contenido con derechos de autor antes incluso de salir a la venta. Pero aunque sea una versión moderna y con puntos distintos a los que ya conocemos de otras películas de misterio, mantiene todo el espíritu de las obras de Agatha Christie y nos engancha para que podamos ir, junto a los protagonistas, averiguando quién es el culpable de la filtración, a la vez que nos introducen pistas falsas como a los personajes de la película.

Reparto internacional con rostros muy conocidos

Uno de los aspectos que cabe destacar de Los traductores es que reúne a un selecto grupo de actores conocidos de nueve países diferentes para interpretar a los traductores principales, y así la lista incluye a Olga Kurylenko (Rusia), Eduardo Noriega (España), Sidse Babett Knudsen (Dinamarca), Riccardo Scamarcio (Italia), Manolis Mavromatakis (Grecia), Anna Maria Sturm (Alemania), Maria Leite (Portugal), Frédéric Chau (China) y Alex Lawther (Reino Unido).

Introducir a todos estos actores sirve de reclamo internacional para que la película tenga una mayor audiencia global, pero también nos permite jugar con todos los clichés de los diferentes países, y como entre ellos mismos juegan a meter baza por las nacionalidades de cada uno, aportando un poco de humor entre tanto misterio. Lo mejor de este grupo es poder ver las alianzas y rivalidades que surgen, predecibles incluso antes de que la trama dé un giro dramático cuando el editor descubra que está siendo chantajeado por desconocidos que publicarán poco a poco el libro en Internet si no paga.

Críticas económicas, políticas y sociales se dejan caer con sutileza mientras intentan averiguar quién se oculta tras el chantaje, además de intentar salir de esta mansión de la mejor forma posible. 

Giros hasta el final

Aunque de inicio sorprende que una película sobre un grupo de traductores encerrados en una mansión pueda estar tan repleta de giros,  Roinsard y sus co-escritores demuestran que se lo han pasado bien perparando una trama que tiene ecos de las novelas importantes de Agatha Christie, pero mexclan con acierto otros géneros, así tenemos lo que es la clásica historia de misterio, pero aderezada con toques de thriller e incluso algo de películas de atracos. Y si Christie es un referente para la película, no menos lo es Alfred Hitchcock, el maestro del suspense, pues como sucediera con Vértigo, cuando crees que sabes quién es el responsable de las filtraciones, la historia toma una dirección diferente para que no tengas nada claro su final.

Para entrar en Los traductores tenemos que hacerlo con la mente abierta, y aunque podamos apreciar algunos detalles poco creíbles, e incluso contradictorios, sobre todo por poder perdernos algo con los saltos temporales, la película no se resiente. Gracias a todos sus giros y un sólido reparto, consiguen dar forma a un emocionante thriller del que no podemos más que recomendar su visionado.


¿Qué te ha parecido la película?

Los traductores

7

Puntuación

7.0/10

David Pérez "Davicine"

Informático de profesión, cinéfilo de afición. Bloguero, tuitero y todo lo que me permita comunicarme. En mis ratos libres escribo en esta web, y me dejo ver en RTVCyL. Twitter e IG: @davicine79.

Deja un comentario (si estás conforme con nuestra Política de Privacidad)

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

A %d blogueros les gusta esto: