jueves, marzo 28, 2024

Trailer en castellano de ‘El Hobbit. Un viaje inesperado’

Al fin ha visto la luz el trailer en castellano de El Hobbit. Un viaje inesperado, aunque desconocemos si se cambiara el doblaje, pues parece hecho de forma provisional para este trailer, dado sobre todo la forma en la que nombran a ciertos personajes… que seguro los seguidores de la novela notaran y pondrán el grito en el cielo. Eso sí, el doblaje no quita la alegría de disfrutar de este esperado trailer.

La película narra las aventuras de Bilbo antes y durante su encuentro con Gollum y cómo consiguió el anillo único que, en la posterior trilogía, su sobrino Frodo portó hasta el Monte del destino de Mordor para su destrucción.

El hobbit: Un viaje inesperado cuenta en su reparto con Martin Freeman, Andy Serkis, Ian McKellen, Richard Armitage, Rob Kazinsky, Aidan Turner, Graham McTavish, John Callen, Stephen Hunter, Mark Hadlow, Peter Hambleton, James Nesbitt, Adam Brown, Cate Blanchett, Ken Stott, Sylvester McCoy, Mikael Persbrandt, Ryan Gage, Jed Brophy, William Kircher, Saoirse Ronan, Elijah Wood y Bret McKenzie.

La película será la primera parte de la adaptación del libro, siendo The Hobbit: There and back again la conclusión de la historia y está siendo rodada por Peter Jackson de forma similar a como se rodó la trilogía de El señor de los anillos, de forma continuada.
El hobbit: Un viaje inesperado se estrenará el 14 de diciembre de 2012 y The Hobbit: There and back again el 13 de diciembre de 2013.

2 COMENTARIOS

  1. UUUUf, los pelos como escarpias!!
    Qué grande volver a escuchar al gran Pepe Mediavilla doblando a Gandalf.
    Lo que no entiendo es lo de que algunos pondrán el grito en el cielo. ¿Por que? No me he fijado mucho, pero a todos los personajes los nombran bien, no? Incluso "Escudo de Roble" en español, como en el libro.

    Eso sí, dos cosas que no me han gustado: que hayan doblado la canción, que en inglés era simplemente brillante. Y el dobale de Martin Freeman (aka Bilbo), que no me convence nada, demasiado juvenil.

  2. No estoy de acuerdo con lo de la canción. Si bien en ciertas películas el doblaje de canciones tiene más bien poco sentido(estoy pensando en Sonrisas y Lágrimas) dado uqe es una pelicula musical, aquí tiene mucho sentido.
    De hecho, en las anteriores pelis se doblan las canciones.

    A mi me ha gustado mucho.

Deja un comentario (si estás conforme con nuestra Política de Privacidad)

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Síguenos

9,670FansMe gusta
2,070SeguidoresSeguir
500SeguidoresSeguir
23,108SeguidoresSeguir
5,210SuscriptoresSuscribirte
- Publicidad-

ÚLTIMAS PUBLICACIONES

‘Anatomía de una caída’, la gran película europea del año, llega a Filmin el 5 de abril

El próximo 5 de abril podremos ver ya en Filmin Anatomía de una caída, uno de los títulos más sonados del año. La directora...